文化经典百科
首页
诗词
解梦
成语
中医
养生
历史
测名
历史文化

古人为何会把拿破仑,叫成贬义的拿“破”仑?

今早看到一张希特勒探望伤兵的照片,躺在床上的伤兵欲行抬手礼,被希特勒按下。当时想,元首还有温情的一面哩。然又想到,他可是个恶魔,什么温情不温情呢?后又想到,法国人拿破仑也是打遍欧洲,为何两人的评价如此天差地别呢?后来又想到,为何拿破仑的名字,翻译成汉语时,用了“破”字呢——这跳跃有点大,脑洞有点开。

要知道,咱中国古人,对外国人,是很厚道的。

看看翻译他们的国名时就知道,不吝把最漂亮的汉字给他们,比如,美国、英国、法国、德国、意大利、瑞典、荷兰——咱看到的日文里,美国可是米国啊——他们想把美国像米一样吃掉呢——还有人名,也一样,都是好听的,比如华盛顿、富兰克林之类,华富在中文里,都是很好寓意的字啊;便如法国的作家雨果,看看,多有诗意?

为何拿破仑——现在很多人开玩笑的时候,会写成拿破轮——用了一个破字呢?

咱查了下,他的法文名字,napoléon bonaparte(咱不懂法文,用翻译软件翻的),跟中文译文音确实很像,但这个po字,在中文里,有很多啊,比如“魄”字,就很好啊,拿魄仑,表明他很有魄力嘛。

为何要用个“破”字?难道仅仅是当时第一个人用了,后来的人便习惯了吗?也许,他用“破”字,是取其打破、破击之意吧……这倒跟拿破仑的生平,有些相符了。

屏山石

历史与现实

大家都在看
历史文化